Biuro Tłumaczeń Inter Lang & Text wykonuje tłumaczenia przysięgłe w zakresie wszystkich głównych języków europejskich i pozaeuropejskich.
Tłumaczenia przysięgłe wykonują jedynie doświadczeni tłumacze przysięgli. W tłumaczeniu przysięgłym, oprócz samej treści, opisowi podlegają pieczęcie (ich kształt i treść), podpisy oraz wszystkie inne cechy wyróżniające dokument. Tłumaczenie przysięgłe zawiera na końcu adnotację tłumacza poświadczającą zgodność tłumaczenia z przedłożonym dokumentem, podpis tłumacza wraz z nadrukiem pieczęci, datą oraz niepowtarzalnym numerem repertorium.
W ILT tłumaczymy przykładowo takie dokumenty, jak:
- akty urodzenia, zgonu, małżeństwa i ich odpisy, świadectwa, zaświadczenia;
- dokumenty wydawane przez Urzędy Stanu Cywilnego, opinie urzędowe;
- umowy kupna/sprzedaży pojazdów i nieruchomości;
- dokumenty samochodowe;
- pełnomocnictwa, testamenty, pisma procesowe, orzeczenia sądowe;
- wpisy do rejestrów, wyciągi z rejestrów handlowych;
- protokoły zgromadzeń wspólników, akcjonariuszy, statuty;
- faktury oraz inne dokumenty handlowe dotyczące obrotu międzynarodowego;
- korespondencja handlowa;
Podstawą wyceny tłumaczenia jest strona obejmująca określoną ilość znaków w tekście przetłumaczonym:
* w przypadku tłumaczeń przysięgłych stronę obliczeniową stanowi: 25 wierszy po 45 znaków, czyli średnio 1125 znaków, wliczając w to spacje i naturalne wcięcia tekstu.
Dokumenty do przetłumaczenia przysięgłego powinny zostać dostarczone w oryginale, w przeciwnym razie tłumacz ma obowiązek zawrzeć w tłumaczeniu informację, iż tłumaczenia dokonano na podstawie przedłożonej kopii, którą spina z tłumaczeniem.
Materiały do tłumaczenia mogą być dostarczane w wersji papierowej lub elektronicznej. Tekst do tłumaczenia przysięgłego powinien dodatkowo zostać dostarczony (do wglądu) tłumaczowi w oryginale. W przypadku, gdy klient go nie posiada, tłumacz zobowiązany jest do umieszczenia adnotacji o tłumaczeniu z kopii.
Tłumaczenie przysięgłe ma zawsze formę papierową, dlatego zwykle zapraszamy po odbiór wykonanego tłumaczenia osobiście lub wysyłamy dokument klientowi pocztą kurierską lub poleconą.
W razie wątpliwości zapraszamy do kontaktu z biurem - bez opłat wycenimy dokumenty do tłumaczenia, korekty lub weryfikacji, wskażemy też najkorzystniejszy sposób postępowania przy realizacji skomplikowanych zleceń.